La vostra #madredifamiglia, mission accomplished, ieri si carica infine in macchina due delle tre sorelle Wasowicz, le due al momento
Read moreda Mosca, a Kyiv a Cracovia: Irina e Leonardo da vinci
Sempre a proposito del fatto di quanto sia inutile stare lì a cercare dove iniziano e finiscono i confini. Mentre
Read moreL’Ucraina vista da Cracovia
Il lunedì prima della guerra, che la povera madre di famiglia dorme male pensando a tutte le disgrazie del mondo,
Read mores-traduzioni: “la Dapperstraat”, sonetto di J.C. Bloem
Le s-Traduzioni sono il prodotto di qualche mio entusiasmo insopprimibile per qualcosa che ho appena letto di cui non voglio
Read moreUniversità nei Paesi Bassi e requisiti: il colloquium doctum
Chi è interessato a studiare nei Paesi Bassi dal prossimo anno fa bene a iniziare ad organizzarsi ora per visitare
Read morePillole di Olandese: Enge Lombardsteeg
La Enge Lombardsteeg è una viuzza del vecchio centro di Amsterdam tra il Nes e Ouderzijds Voorburgwal in cui nel
Read mores-Traduzioni: “Ma uno scrittore può averle, le tette?
Il libro di cui sopra si vede la copertina è una raccolta di saggi di “una nuova generazione di autori
Read moreIn bicicletta sulle vecchie dighe di Amsterdam Noord
Amsterdam Noord è da qualche anno il quartiere in ascesa di Amsterdam. Dopo la gentrificazione selvaggia del Jordaan e della
Read moreTutoyeren, a chi dare del tu in olandese (Pillole di Olandese)
Tra i pronomi di seconda persona singolare distinguiamo tra quello informale jij e quello formale u. Cioè tra il dare
Read morePasserotto – Wróbelek di Konstanty Ildefons Gałczyński
Ogni tanto vi regalo le mie s-Traduzioni al volo, questa volta di una poesia dell’autore polacco Konstanty Ildefons Gałczyński. Geniet
Read more